Kétnyelvű feliratok Szlovákiában és Nyugat-Európában. Kollégánk korábbi írása a vegyesen lakott területek kétnyelvű feliratairól éles vitát váltott ki az olvasók között. Az ezt követő eszmecsere a Körkép.sk portálon és a SME-n azt is megmutatta, hogy látja a kérdést egy átlagos szlovák a többségi nemzet részéről.

 

A hozzászólások, bár igaz, rosszabbra számítottunk, a következőkről tanúskodtak: mély ellenszenv a szlovákiai magyarokkal szemben, az alapvető tények ismeretének hiánya,  a szlovákiai magyarság megalapozott követeléseinek teljes figyelmen kívül hagyása. De megjelent a téma félrevitele is („a magyarok szét akarják verni Szlovákia területi egységét”), hisz érzelemkeltéssel leplezni az akarat hiányát a másik meghallgatására mindig könnyebb, mint higgadtan érvelni.

 

A kétnyelvűség (ismétlem, kétnyelvűség, nem csak a magyar feliratok) Dél-Szlovákia vegyesen lakott területrein logikus követelés minden demokratikusan gondolkodó polgár számára. Hisz olyan jogról van szó, mely nem vesz el senkitől, épp ellenkezőleg, hozzáad.

 

 hirdetes_810x300  

A szlovák-magyar probléma leginkább abból fakad, hogy eltérően közelítünk a kisebbségi jogokhoz. Azok a követelések ugyanis, melyeket egyesek Szlovákiában  megengedhetetlen többletjognak tartanak,  mivel szerintük szétverik Szlovákia területi egységét, Európa más részein hosszú évtizedek óta természetesek.

 

Ennek illusztrálására a nyári hónapokban elutaztunk Dél-Tirolba, az olasz Alpokba, ahol népes németül beszélő osztrák kisebbség él. Az alábbi fényképek illusztrálják mindazt, amit a honi kétnyelvűségért mozgalom aktivistái is szorgalmaznak: Dunaszerdahelyen, Komáromban, Somorján, Párkányban, Ipolyságon, Rimaszombatban, Füleken, Szepsiben, stb. Mindenhol, ahol megfelelő létszámú szlovákiai magyar állampolgár él.

 

 

Dél-Tirol autonóm terület. Az olaszok számára semmiféle veszélyt nem jelent.

 

 

Községnévtábla. Az olasz és a német felirat ugyanolyan méretű, ráadásul mindez előbb a kisebbség nyelvén. Szlovákiában ilyesmi elképzelhetetlen.

 

 

A kétnyelvű útjelzőtáblák senkit sem károsítottak meg.

 

 

Utcanévtábla Olaszországban. Láss csodát, először németül…

 

 

A reklámfeliratok is kétnyelvűen tájékoztatnak. Annak ellenére, hogy egyértelmű, miről van szó.

 

 

A buszmegálló megtiszteli a helyi németül beszélő lakosságot is.

 

Szelektív hulladékgyűjtés. A német itt is az első helyen…

Szelektív hulladékgyűjtés. A német itt is az első helyen…

A SPAR is tudja, hogy a nemzeti kisebbség is nála vásárol. És a Tesco, Billa, Coop Jednota, Lidl…Szlovákiában?

Bank, parkoló, posta. Minden kétnyelvű.

Helyi vállalkozó és a napi menü.

A nemzetközi plakát is kétnyelvűen hirdet.

A nemzeti parkban gondolnak a németül beszélő turistákra is.

…a térképek is ezt bizonyítják.

Az itallapot sem tépte szét senki csak azért, mert kétnyelvű.

Újabb szép példa Szlovákia számára. 1. Toblach, 2. Dobbiaco.

Parkolójegy: Totale, Contante. Találunk ilyet Dél-Szlovákiában?

Folyónév.

A sebességmérő is gondol a nemzeti kisebbségekre.

Parkoló-automata.

Közlekedési tábla németül és olaszul.

 

Mindent a német nyelvű gazdikért.

 

Ha a kétnyelvűség témája Szlovákiában felmerül, a szlovákság (de nemcsak ők) reakciója egyértelmű: magyar feliratokra nincs szükség, hisz szlovákul ért mindenki. Többük véleménye szerint felesleges komplikáció és drága mulatság is egyben minden feliratot kétnyelvűen feltüntetni. Találkozunk olyan állásponttal is, miszerint a kisebbségi nyelv államnyelvvel szembeni alárendelt szerepe eleve szükségszerű, mivel a szlovák nyelv összeköti a kisebbséget a többségi nemzettel.

 

Sokkoló szűklátókörűség. Hogy mennyire abszurd érvelés, szembetűnik, amint átlépjük Szlovákia határait. A szlovákiai magyarok a kétnyelvű (ismétlem, kétnyelvű, nem csak magyar) feliratokat nem azért követelik, mert nem értenének szlovákul. Hanem azért, mert erre joguk van. Ugyanúgy, ahogy a németül beszélő osztrák kisebbséginek is Olaszországban, Dél-Tirolban.

 

Az egész kérdést az teszi érdekessé, hogy Dél-Tirolban népes szlovák különítmény dolgozik, akik a Facebookon is jelen vannak. Ők nap mint nap tapasztalják a helyi kétnyelvűséget, mely arrafelé abszolút természetes. Nem marad más hátra, mint hinnünk abban, hogy hazatérve  a szlovákiai magyarokkal szembeni előítéleteikből kigyógyítják az itteni szlovák többséget is.

 

U.I. a dél-szlovákiai magyarokról, helyi vállalkozókról, akik lustaságból magasról tesznek a kétnyelvű feliratokra, szintén tervezünk cikket.

 

Király Zsolt

A írás eredetileg szlovákul jelent meg itt a Körképen, és érdekes vitát váltott ki nemcsak nálunk, hanem a SME fórumán is a szlovákok körében. Kiváncsiak vagyunk, mit gondol a kérdésről a szlovákiai magyarság, ezért fordítottuk le magyarra is.

Megosztás:

Tetszett önnek ez a cikk?

Kattintson az alábbi gombra vagy a kommentek között bővebben is kifejtheti véleményét.

Ön lehet az első aki a tetszik gombra kattint!