Dvojjazyčné nápisy na Slovensku a v Západnej Európe. Nedávno publikovaný článok nášho kolegu rozpútal vášnivú diskusiu o problematike používania dvojjazyčných nápisov na verejnosti na národnostne zmiešaných územiach Slovenska. Následná diskusia,  u nás aj na titulke SME, ukázala aj to, ako vníma celú problematiku priemerný predstaviteľ väčšiny.

 

Komentáre, hoci sme čakali horšie, svedčili o hlboko zakorenenej antipatii dotyčných voči slovenským Maďarom, neznalosti základných faktov, ignorancii oprávnených požiadaviek predstaviteľov maďarskej národnostnej menšiny. Takisto bola príznačná aj snaha o zahnanie celej problematiky do autu (Maďari chcú rozbiť územnú celistvosť Slovenska). Veď rozdúchavaním vášní zakryť neochotu počúvať je vždy jednoduchšie, ako triezvo argumentovať.

Dvojjazyčnosť (opakujem, dvojjazyčnosť, a nie iba maďarské nápisy) v mestách a obciach južného Slovenska, kde slovenskí Maďari žijú, je logickou požiadavkou pre každého demokraticky zmýšľajúceho jedinca. Veď ide o nárok, ktorý nikomu neberie, iba pridáva.

Slovensko-maďarský problém je predovšetkým problémom odlišného prístupu k uznávaniu práv národnostných menšín. Požiadavky, ktoré sa na Slovensku považujú za nemysliteľný nadštandard, za snahu o rozbitie Slovenska, sú v iných častiach Európy dlhé desaťročia samozrejmosťou.

Pre znázornenie situácie sme sa v letných mesiacoch vybrali do Južného Tirolska, do talianskej časti Álp, kde žije početná nemecky hovoriaca rakúska menšina. Doleuvedené fotky ilustrujú to, o čo tunajším aktivistom za dvojjazyčnosť ide: v Dunajskej Strede, Komárne, Šamoríne,  Štúrove, Šahách, Rimavskej Sobote, Fiľakove, Moldave nad Bodvou, atď, atď. Všade tam, kde maďarská národnostná menšina žije v predpísanom počte.

 hirdetes_810x300  

1_0.jpg

Autonómna oblasť Južného Tirolska. Pre Talianov žiadna hrozba.

2_0.jpg

Obecná tabuľa. Talianský a nemecký názov má rovnakú veľkosť, dokonca najprv v jazyku menšiny. Na Slovensku nemysliteľné.

3_0.jpg

Dvojjazyčné smerové tabule zatiaľ nikomu nespôsobili ujmu.

4.jpg

Označenie názvu ulice v Taliansku. Čuduj sa svete, najprv v nemčine…

5.jpg

Aj reklamné tabule informujú dvojjazyčne. Napriek tomu, že je evidentné, o čo ide.

6.jpg

Autobusová zastávka poctí aj miestnych nemecky hovoracich obyvateľov.

7_0.jpg

Selektívny zber odpadu, nemčina aj tu na prvom mieste…

8_0.jpg

Selektívny zber odpadu, nemčina aj tu na prvom mieste…

9_0.jpg

Aj SPAR vie, že u neho nakupuje aj národnostná menšina. Čo tak Tesco, Billa, COOP Jednota… na Slovensku?

10_1.jpg

Banka, parkovisko, pošta. Všetko dvojjazyčné.

11_1.jpg

Miestny podnikateľ a jeho dnešné menu.

12_0.jpg

Medzinárodný plakát, tiež dvojjazyčný.

13_1.jpg

Aj v národnom parku myslia na nemecky hovoriacich turistov.

14_1.jpg

…mapy sú toho tiež dôkazom.

15_1.jpg

Nápojový lístok nikto neroztrhal za to, že informuje dvojjazyčne.

16_1.jpg

Ďalši pekný príklad aj pre Slovensko. 1. Toblach, 2. Dobbiaco.

17_2.jpg

Parkovací lístok: Totale, Contante. Nájdeme taký aj na južnom Slovensku?

18_0.jpg

Označenie rieky.

19_0.jpg

Aj pri meraní rýchlosti mysleli na práva národnostnej menšiny.

20_0.jpg

Parkovací automat.

21_0.jpg

Dopravná tabuľa v nemčine a v taliančine.

22_0.jpg

Všetko pre nemeckojazyčných psíčkarov.

Ak tému dvojjazyčnosti otvoríme na Slovensku, reakcia (nielen) Slovákov je jednoznačná: maďarské nápisy netreba, veď po slovensky rozumie každý. Podľa reakcie mnohých je to navyše aj zbytočne komplikované a drahé, uvádzať všetky nápisy dvojjazyčne. Ale stretneme sa aj s názorom, že nerovné postavenie štátneho a menšinového jazyka je navyše nevyhnutné, pretože slovenčina spája menšiny s väčšinovým národom.

Takáto krátkozrakosť vyráža dych, jej absurdnosť je do oči bijúca už kúsok za slovenskými hranicami. Maďari totiž dvojjazyčné (opakujem, dvojjazyčné, nie iba maďarské) nápisy žiadajú nie preto, že by nerozumeli po slovensky. Ale z dôvodu, že na to majú právo. Tak, ako aj nemecky hovoriaca rakúska menšina žijúca v Taliansku v Južnom Tirolsku.

Zaujímavé na celej záležitosti je, že v Južnom Tirolsku pracuje aj početná slovenská enkláva, ktorá je prítomná aj na facebooku. Oni sú svedkami miestnej dvojjazyčnosti dennodenne, a považujú to za samozrejmé. Treba len veriť, že postupne ako prichádzajú domov, zo svojich predsudkov voči miestnym Maďarom vyliečia aj domácu väčšinu.

Zsolt Király

P.S. o lenivosti slovenských Maďarov – miestnych podnikateľov, ktorí kašlú na dvojjazyčné tabule, sa chystáme písať v maďarčine.

Ak sa Vám článok páčil, hlasujte naň na vybrali.sme.sk.

Megosztás:

Tetszett önnek ez a cikk?

Kattintson az alábbi gombra vagy a kommentek között bővebben is kifejtheti véleményét.

Eddig 1 olvasónak tetszik ez a cikk.