A magyar labdarúgó-válogatott 5:0-ás győzelmet aratott a pénteki Liechtenstein elleni barátságos mérkőzésen. Az idén utoljára hazai közönség előtt futballozó nemzeti gárda ezzel méltó emléket állított a nemrég elhunyt Albert Flóriánnak.
A kísérletezés jegyében megfogant elképzelések eredményeképp Feczesin Róbert, Kádár Tamás, Lázár Pál és Tőzsér Dániel is lehetőséget kapott kezdeni. Egervári Sándor számításai bejöttek: az újonnan meghívott Tőzsér Dániel a mérkőzés egyik legjobbjának bizonyult, remek labdákkal szolgálta ki csapattársait.
A szlovák származású Priskin Tamás már a 10. percben megszerezte a vezetést, a 20.-ban pedig növelte azt. Ezután is helyzetek tömkelegét dolgozták ki az Egervári-fiúk, betalálni viszont a szünet előtt már nem tudtak.
A Puskás Ferenc Stadiont megtöltő magyar szurkolók többször is az „Albert!“ kiáltással biztatták sajátjaikat.
(Albert Flórián emléke előtt tisztelgett a magyar szurkolótábor)
A második félidő is izgalmas és eredményes játékot hozott. Az Anzsi Mahacskalában futballozó Dzsudzsák Balázs a 71., az ukrán származású Koman Vladimir a 79., a válogatottba visszatérő Feczesin Róbert pedig a 90. percben rezegtette meg a liechtensteiniek hálóját.
(A mérkőzés góljai)
A FIFA-világranglista 36. helyén álló magyar labdarúgó-válogatott holnap Lengyelországgal játszik, február 29-én pedig Bulgária lesz az ellenfél. Az ilyen jellegű barátságos mérkőzések a kapitány számára lehetővé teszik a szabadon való kísérletezést, hiszen kipróbálhatja azokat a játékosokat, akiknek más körülmények között nem feltétlen szavazna bizalmat.
A csapat célja adott: kijutni a 2014-es brazil rendezésű világbajnokságra. A selejtezőkön Hollandia, Törökország, Románia, Észtország és Andorra lesz az ellenfél. A továbbjutás esélyeit növeli Egervári Sándor személye, aki mutatói alapján már most az elmúlt évtized egyik legeredményesebb magyar szövetségi kapitánya: 16 mérkőzés – 11 győzelem – 1 döntetlen – 4 vereség (72%-os eredményesség).
Adott egy mindenre elszánt, a maga nemében páratlan utánpótlással rendelkező csapat, egy hatalmas szurkolóközösség és A SORS, amely beteljesülésre vár:
Ad Revidendum: 2014, Brazília! 🙂
Ha tetszett a cikk, csatlakozz a Körkép Facebook-rajongói oldalához!
Megosztás:
Címkék: FIFA-világranglista foci labdarúgás Lichtenstein magyar válogatott magyarország Puskás Ferenc Stadion selejtező
Tetszett önnek ez a cikk?
Kattintson az alábbi gombra vagy a kommentek között bővebben is kifejtheti véleményét.
Kommentek
Kommentek
Mar a korkep es?
2011. nov. 14. 07:56A szlovak szarmazasu Priskin... Figyeletek egy kicsit oda, ha cikkeket vesztek at, vagy irattok... En szegyellem magam, hogy irnom kell ide, de Priskin magyar ovodatol kezdve magyar iskolakban kezdte Komaromban. Vagy irjak Komarnooot?
nyomkereso
2011. nov. 14. 09:07Priskin természetesen szlovákiai magyar.
béci
2011. nov. 14. 09:27Priskin Szlovákiában született, és tény, hogy magyar. Én pedig nem a nemzetiségét említettem meg a cikkben, hanem a származását, ami szlovák, lévén, Szlovákiából származik. Esetleg rosszul értelmezem a "származás" fogalmát? Ha igen, akkor elnézéseteket kérem.
Anonymous
2011. nov. 14. 10:32Helyesebben azt írta volna hogy "Szlovákiai" nempedig "Szlovák". Az elsõ fogalom területi vonatkozásá, a második pedig származási/etnikai. Én azért szégyelném magam mint blogger ha ezt nekem magyarázna egy nyugaton született, anyai ágon félmagyar, aki életében egyetlen egy napot nem töltött magyar iskolapadban :)
rajgy
2011. nov. 14. 17:54Kedves Béci, én inkább megváltoztattam volna a szöveget, mert ez a "szlovák származású" nagyon betegen hangzik, és Priskin Tamás valójában Csehszlovákiában született. "Szlovákiai", vagy "szlovák területről származó" is csak egy árnyalattal lett volna jobb. Tulajdonképpen "felvidéki" vagy méginkább "komáromi" lenne a helyes megjelölés, mert remélhetőleg a két Komáromot elválasztó határt egyszer ugyanugy elfelejtjük, mint a korábban azonos helyen fekvő elődjét, a Római Birodalom határát.
Fiala János
2011. nov. 14. 19:28Ha már származás, akkor "szlovákiai". A "magyar", "szlovák" szavakat a magyar köznyelvben általában nemzetiség megjelölésére használjuk. A szlovákiai magyar köznyelvben meg pláne. Ha területhez, országhoz akarjuk kötni az illetőt, akkor "szlovákiai", "magyarországi".
A kommenteket lezártuk.